《虞美人·春花秋月何时了》
--李煜
虞美人
春花秋月何时了,
往事知多少。
小楼昨夜又东风,
故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,
只是朱颜改。
问君能有几多愁,
恰似一江春水向东流。
Tune:“The Beautiful Lady Yu”
When will there be no more autumn moon and spring flowers
For me who had so many memorable hours?
The east wind blew again in my garden last night.
How can I bear the cruel memory of bowers
And palaces steeped in moonlight!
Carved balustrades and marble steps must still be there,
But rosy faces cannot be as fair.
If you ask me how much my sorrow has increased,
Just see the over brimming river flowing east!
许渊冲译返回搜狐,查看更多